سعید مظفری صدای آشنای دوبله پس از یک دوره بیماری، دارفانی را وداع گفت.
به گزارش صبح ساحل، سعید مظفری، دوبلور نامآشنای سینما و تلویزیون ایران، پس از تحمل مشکل تنفسی و طی یک دوره بیماری، درگذشت. فرشید شکیبا، مدیر دوبلاژ سیما، این خبر را تایید کرده و از فقدان صدای ماندگار دوبله ایران خبر داد.
فرشید شکیبا، مدیر دوبلاژ سیما، تأیید کرد که مظفری به دلیل مشکل تنفسی به رحمت خدا رفته است.
او همچنین این دلنوشته را در اختیار ما قرار داد: صدای ماندگارتان، همیشگی شد در خاطرهها؛ استاد سعید مظفری، چه بگویم از صدایت که همدم سالیان سال لحظههای کاری و زندگیمان بود. صدایت نه تنها در جان شخصیتها نشست، که در قلب ما همخانه شد.
خاطرات روزهای استودیو، خندهها و حتی دغدغههای مشترکمان در این وادی پر فراز و نشیب، هرگز از یادم نمیرود. حالا که شما سفر کردید، جایتان نه فقط در قاب صداها، که در جمع ما خالی میماند.
دوبله ایران یکی از ستونهای استوارش را از دست داد و من یک همکار و دوست نازنین. یادتان، صدای گرمتان و تمام خاطرات مشترکمان، همیشه در قلبم زنده خواهد ماند.
صدای دلنشین و جوان او که در نقشهای متعددی از جمله کلینت ایستوود و جکی چان به جای شخصیتها صحبت کرده بود، همچنان در یاد طرفداران سینما و تلویزیون ایران خواهد ماند.
او که متولد 1321 بود، به خاطر صدای جوان و دلنشین خود در صنعت دوبله کشور شناخته میشد.
از جمله آثار برجسته او میتوان به گویندگی در فیلمهای خوب، بد، زشت و به خاطر یک مشت دلار به جای کلینت ایستوود، صداپیشگی دمین توماس در نقش زید در فیلم محمد رسولالله، و همچنین گویندگی در نقش ریوزو در سریال پرطرفدار اوشین و ریک گرایمز در مردگان متحرک اشاره کرد.
تبلیغات متنی
جدیدترین اخبار
همدلی برای روشنایی ایران
بازگشت تدریجی پروازهای خارجی به ایران/ امارات از این هفته، لوفتهانزا از آبان
توافق سطحی یا ریشهای؟
۵۷ گل خورده سهم آسیاییها در مرحله گروهی جام جهانی
گذار از «کیفرگرایی» به «عدالت ترمیمی» در دادگاه اطفال
وقتی اعتماد مردم نشانه میرود
هرمزگان؛ جبهه نبرد با قاچاق
عملیات قاطع موشکی و پهپادی در پاسخ به تجاوزهای آمریکا
سرانجام نامعلوم گوشتهای مدفون
عراقچی عازم بغداد شد
خودرویی که دیگر بهصرفه نیست
ایران از جام جهانی ۲۰۲۶ حذف شد
پارادایم تعاملی
اجتماع امشب مردم بندرعباس؛ بلوارساحلی پارک غدیر (زیرپرچم)
نام نویسی ۹۰ درصدی کلاس اولیها در هرمزگان