فرهنگی و هنری
فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی«گرایه» را معادل واژه فرنگی «تِرِند» تصویب کرد.
به گزارش صبح ساحل، معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به فراگیر بودن واژه فرنگی ترند در فضای مجازی به ویژه به شکل "ترند شدن" گفت: این واژه در زبان انگلیسی به معانی روال، روند، روش و مسیر است و اکنون در فضای مجازی معنای آن متفاوت شده است.
نسرین پرویزی گفت: ترند اکنون در فضای مجازی به معنای توجه زیاد به موضوع خاصی است که این توجه، کوتاه مدت است.
به گفته معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، "ترندشدن" یعنی در کوتاه مدت چیزی یا موضوعی مورد گرایش و علاقه مردم قرار میگیرد و این، با مد شدن که درازمدت است، فرق دارد.
معاون واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: چون در ترند شدن بحث علاقه و گرایش مطرح بود، از لفظ "گرایش" استفاده و گرایه را در مقابل آن تصویب کردیم.
به گفته خانم پرویزی، گرایه دقیقا به معنای ترند است؛ یعنی گرایش پیداکردن به چیزی در کوتاه مدت و در فضای مجازی؛ از این رو وقتی چیزی در فضای مجازی "ترند" میشود در واقع "گرایه" می شود.
گروههای تخصصی واژهگزینی با حضور استادان و کارشناسان از رشتههای گوناگون علمی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی فعالیت میکنند و در سالهای گذشته حدود ۶۵ هزار واژه در حوزههای مختلف تصویب کرده اند.
جدیدترین اخبار
انتخابات شوراهای شهر مستقل برگزار میشود
مداخلات خارجی در ایران ثبات منطقه را تهدید میکند
پرچمداران ایران در المپیک ۲۰۲۶ مشخص شدند
صعود نعمتی و خلیلی به فینال
نیویورک و نیوجرسی از دولت ترامپ شکایت کردند
کاهش تولید خودرو در ۱۰ ماهه امسال
با شی جینپینگ درباره ایران گفتوگو کردم
اولویت اصلی بانک مرکزی، مهار تورم است
پژوهشگران ایرانی صاحب دستیار هوش مصنوعی شدند
گفتوگوی تلفنی وزرای امور خارجه ایران و عربستان سعودی
محرومان هفته بیستم لیگ برتر فوتبال مشخص شدند
«فعالیتهای آنلاین معلمان در نظر گرفته نشده است»
حریق منزل مسکونی در شهرک توحید بندرعباس مهار شد
حریق منزل مسکونی در خیابان نیایش بندرعباس مهار شد
آمار فوتیهای انفجار گاز در بندرعباس افزایش یافت
کالابرگ دهکهای اول تا سوم شارژ شد